-
Each night they slept in hope of epic quest,
the tropic seas’ soft phosphorescent blues
cast spells on golden dreams, - a siren muse -
-
This is a very free translation of a poem orignally written in Irish by Gabriel Rosenstock. The original is as follows:
-
-
Real love symbolic is, as pomegranate’s spill -
Jointly their seeds sufficient strength retain,
Rhyme, reason elsewhere you would seek i
-
Creature,
Lurking in the dark.
-
-
-
-
-
Dansez près du rivage,
pourquoi se soucier
du vent, des flots, ou du bruitage
-
we lose our eyes in the sleepless sands.
-
al umbral del firmamento espero, callejones debajo los pies.
-
tengo un gran chanson pour toi, un gran chanson de ma vie...
-
O Shepherd do not follow down the steep
ravine the sprightly leaps of that wild buck.
-
Were I as Croesus rich,
of this vast Earth the lord,
-
As born with Spring, with roses born away,
Breasting breeze’s wing to swing on high,
-
I heard the weeping of a boy
Silently mourning thousand names
-
(Middle English by Geoffrey Chaucer) (Ca. 1343~1400)
(Modern English translation by ~RJ~) (2007)
-
This morning I wanted some roses to bring
but so many I took that they buckled the spring,
-
Shivering leaves and starry sky,
my love has left while here I sigh
-
A gourmand moth by night, unheard, had guzzled
the words by day enlightened man might write.
That God should tolerate their fate I’m puzz
-
I often have some strange and striking dreams about an unknown girl, of love we share, each time the same, each time a different air
-
If Life is less than one day’s passing sigh within eternity, and if the year too soon revolved, may never reappear,
too soon revolved, m
-
All Mankind’s felicity
stays prey to instability,
-
I lived ignoring care and weight
drifted here, there, at easy gait,
-
So love me now despite my frosty hair,
as I for you when old would always care.
-
in fount of Youth, to drown – what need ? On half-life echo, fippled reed, why haste with such ill gotten speed, last words repeating ? Thu
-
Revealing perfumed calm and background sounds full fair
In waltz-mode stately-sad and langour’s dizziness
-
Happy he who like Ulysses has returned successful from his travels, or like he who sought the Golden Fleece, to rest well earned
-
Between two stars a robin found
far had it flown, yet no surprise
|