厚いセメントの無感情でハアトが埋められた
愛し知らずにも一人で生きられないと分る
けど感情が把握できないほど鋭いだった
それから破壊の土の下で種を植えた
こんな無力のことがすっかり忘れられるから
ついに浅い眠りのような日々が消え出している
モノクロの水平線に行く先も見えない
いろいろ鮮やかな色に溢れればいいのに
それでも壊れ易い手を広げて
指先がそっと自由を触るよ
禁物の快楽が咲いている
魅惑の匂いがする
世界が光差す庭になる
果物を味わいたい
瑞々しい夢も密室に閉じ込めた
涙の洪水に障壁が腐る時まで
残ることは知らない生活への招待だよ
冷たい強風に理由なんてが聞こえない
心が正直一途になったらいいのに
また子ども時代の疑心と戦う
けど今回は揺らがされないよ
舞い散る花が永久に照らして
迷わずに旅して
荒れた過去を清める
今僕は生きているんだ
Translation ::
My heart was buried in an apathy of thick cement
I understand I can't live alone, even without knowing how to love
But the feelings were too sharp to grasp
And so a seed was planted beneath the soil of destruction
Because these types of weaknesses can be forgotten
Finally the days like a shallow sleep are starting to fade
I can't see a destination in the monochrome horizon
I wish it would flood with various brilliant colors
But still I extend my fragile hands
And my fingertips gently touch freedom
The forbidden pleasures are blooming
Releasing an enchanting smell
The world becomes a sunny garden
I want to taste the fruit
Even my vibrant dreams were locked up in a secret room
Until the walls decayed in a flood of tears
What remained was an invitation to a life I didn't know
I can't hear a "reason" on the strong bitter wind
I wish my heart would become straight-forwardly honest
I still fight my childhood fears
But this time nothing will make me sway
The flower that dances and scatters shines on eternally
Journeying without losing it's way
Purifying the stormy past
I'm alive now
愛し知らずにも一人で生きられないと分る
けど感情が把握できないほど鋭いだった
それから破壊の土の下で種を植えた
こんな無力のことがすっかり忘れられるから
ついに浅い眠りのような日々が消え出している
モノクロの水平線に行く先も見えない
いろいろ鮮やかな色に溢れればいいのに
それでも壊れ易い手を広げて
指先がそっと自由を触るよ
禁物の快楽が咲いている
魅惑の匂いがする
世界が光差す庭になる
果物を味わいたい
瑞々しい夢も密室に閉じ込めた
涙の洪水に障壁が腐る時まで
残ることは知らない生活への招待だよ
冷たい強風に理由なんてが聞こえない
心が正直一途になったらいいのに
また子ども時代の疑心と戦う
けど今回は揺らがされないよ
舞い散る花が永久に照らして
迷わずに旅して
荒れた過去を清める
今僕は生きているんだ
Translation ::
My heart was buried in an apathy of thick cement
I understand I can't live alone, even without knowing how to love
But the feelings were too sharp to grasp
And so a seed was planted beneath the soil of destruction
Because these types of weaknesses can be forgotten
Finally the days like a shallow sleep are starting to fade
I can't see a destination in the monochrome horizon
I wish it would flood with various brilliant colors
But still I extend my fragile hands
And my fingertips gently touch freedom
The forbidden pleasures are blooming
Releasing an enchanting smell
The world becomes a sunny garden
I want to taste the fruit
Even my vibrant dreams were locked up in a secret room
Until the walls decayed in a flood of tears
What remained was an invitation to a life I didn't know
I can't hear a "reason" on the strong bitter wind
I wish my heart would become straight-forwardly honest
I still fight my childhood fears
But this time nothing will make me sway
The flower that dances and scatters shines on eternally
Journeying without losing it's way
Purifying the stormy past
I'm alive now
Author notes
I have a friend who will bitch me out for this, but there are words and images that could be taken literally in the translation that aren't so in the Japanese (it might seem as if I were mistaken when writing in Japanese, but everything's intentional). I find it to be rather clever.
What did you think
Comments
-
I love it.
I can't describe how awesome I find this.
the ending was beautiful. <3

-
-
Thanks. I tried to come up with a conclusion that kept the same imagery. Obviously, once a plant does produce fruit, the flower goes away. The fruit itself is life so the ending statement strongly reflects the imagery by being direct.
-

