ダイヤモンドが何の役にたつかな
それがただ心を刻み出す
「聞け言えないぞ」ってことは嘘の呪だ
君は元より静かに叫んでる
髪を飾てリボンを裂いて
レースの真っ白いドレスを焼いて
*グルグル回って金色の回転木馬で
出口を見つけないほどあの篭が歪んだ
意志を譲ったら宿命を選ぶよ
君だけは薄情な人形遣いの
鉄製の糸を切って出来る人がいる
教えて…本当な少女になりたいの?
すべての高い指輪を捨てて
真珠の首輪がバラバラさせて
土から花が生えるから汚れればいい
人間も清潔じゃない俯かないでよ
*
マスカラが流れて
飾りが砕けて
うまく笑っていて
You've never looked so beautiful
Translation::
What good are diamonds I wonder
They only carve out your heart
"Listen, don't speak" is a false mantra
All this time you've been shouting out in silence
Rip the ribbons that adorn your hair
Burn your lacy snow-white dress
*Going around and round on the golden carousel
Your cage is so bent you can't even find the exit
When you surrender your will, you choose fate
You are the only person who can cut
The iron strings of the heartless puppeteer
Tell me...Do you want to be a real girl?
Throw away all the expensive rings
Pull apart the pearl necklace
Because flowers grow from the soil, it's nice to get dirty
Even humans aren't immaculate. Don't hang your head in shame!
With the mascara running
With the decorations breaking
With you smiling easily
You've never looked so beautiful
Author notes
"Listen, don't speak" doesn't quite translate as that. In Japanese it's actually more vulgar and forceful.
I suck at being colloquial. If anyone wants to critique my Japanese, feel free.
What did you think
Comments
-
Ohh I LOVE THIS ONE!!!
its my favorite of yours so far. <3 <3

-
-
Wow, XD that's excitement. I can't use this one for a drama though.
-
-
xD
its still amazing!
-
-

