Ditch the ads, upload images and much more - upgrade today from 5.95/month!
Read Contests Groups Learn Forums Store Help
 

Manco Tuttavia (Missing You)


Senza lei sono come freddo dentro,
Come il lato scuro della luna.
E vivo sulla speranza che io,
la vedrà di nuovo e presto.
Di notte sono forzato per pregare,
Lei mi ritornerà un giorno,
Ma lei è tuttavia lontano,
E la manco tuttavia.

La luce che ha arso una volta luminoso,
nel cuore intero di un bambino,
sbiadisce, lentamente, dal giorno,
Quando l'ultima volta era che ha sorriso?

Che ha fatto quell'uomo crudele non era giusto,
Ha Corso il rischio,
Quando la sua mamma non era lì.
Ed ora in ascondigli di bambino preziosi,
nel silloette di luce,
pregando Disperatamente l'uomo matto,
non ritornerà stasera.

Senza lei sono così tranquillo ora,
provo di dimenticare.
Un angelo rotto lotta,
il Cuore ha riempito di il dispiacere.
Di notte sono forzato per pregare,
Lei mi ritornerà un giorno,
Ma lei è tuttavia lontano,
E la manco tuttavia.



*********************************************************************
English Version:

Without you I'm as cold inside,
As the dark side of the moon.
And I'm living on the hope that I,
Will see you again and soon.
At night I'm forced to pray,
You'll return to me someday,
But you're still far away,
And I'm still missing you.

The light that once blazed bright,
In the whole heart of a child,
Is fading, slowly, by the day,
When was the last time that he smiled?

What that cruel man did was not fair,
Took the chance,
When his mama wasn't there.
And now the precious child hides,
In the silloette of light,
Desperately praying the crazy man,
Will not return tonight.

Without you I'm so quiet now,
I'm trying to forget.
A broken angel struggling,
Heart filled with regret.
At night I'm forced to pray,
You'll return to me someday,
But you're still far away,
And I'm still missing you.


A contest entry

    : , Your review:

    Comment Suggestion: What is your your first impression?
    Line numbers  • Invite them to read
    : no Cost: 0 free left 0 points, You have (?)

Comments

  • i thought i had read this before but apparently not. thank you for sending me the link. it is absolutely beautiful, especially when you realize what it is about. viyanna rosemarie


  • Lady Juliet
    February 13
    Edit | Reply
    It was originally written in English. I didn't change the words when I translated it, so I guess it just flowed well. I didn't notice that. And thank you


  • Note The Sarcasm
    February 12

    Edit | Reply
    I liked this. What language is it in? One thing about it though, it seems a little odd to me that it rhymes so well and follows such a scheme. Which language was it first written in? And when translated, were the words changed to make it sound better but keeping the general meaning of the words? These aren't bad things. I'm just wondering how you got the English version to rhyme so well. Great write!