Ditch the ads, upload images and much more - upgrade today from 5.95/month!
Read Contests Groups Learn Forums Store Help
 

Meine Lieblingsdinge

Das Geraeusch fallender Blaetter
Das Gefluester des Winds
Das Licht des Monds
Das Fliessen eines Bachs

Gutes Essen
Tolle Musik
Fantastische Buecher
Schoene Schuhe

Die Bluete einer Blume
Die Wolken des Himmels
Die Duefte des Walds
Die Waerme der Sonne

Erfrischendes Schlaefchen
Spielerischer Hund
Hiesser Tee
Unterhaltsames Fernsehen

Der Wellenshlag der See
Der Pulsschlag meines Herzens
Der Song der Erde
Der Schluss des Gedichts...

Author notes

My first try at German poetry. Had to write a poem about things that "give me pleasure" for my Short Fiction class. (Notice the beginnings of each line of the first, middle and last stanzas! I did the first one unintentionally, and thought it would be cool to continue with the rest!) This is what I came up with. The English translation is as follows:

The sound of falling leaves
The whisper of the wind
The light of the moon
The flowing of a stream

Good food
Great music
Fantastic books
Pretty shoes

The bloom of a flower
The clouds of the sky
The scents of the forest
The warmth of the sun

Refreshing nap
Playful dog
Hot tea
Entertaining TV

The pounding of the waves of the ocean
The pulse of my heart
The song of the Earth
The end of this poem…

Did you find any German errors?

    : , Your review:

    Comment Suggestion: What is your your first impression?
    Line numbers  • Invite them to read
    : no Cost: 0 free left 0 points, You have (?)

Comments


  • LittleAnn
    January 13

    Edit | Reply
    Ein sehr schönes Gedicht!

    In the word "Hiesser" you have to switch the "i" and the "e" -> "Heisser" and "Wellenschlag" is missing a "c"

    Wellenschlag... that is such a beautiful word!

    The entire poem reminds me of "Vergnügungen" by Bertolt Brecht (http://class.georgiasouthern.edu/german/texte/brecht-1.htm)

    lol, German is my mother tongue... but you really got me wondering if the right form is e.g. "eines Bachs" or "eines Baches"...
    "des Winds" also sounds a little unfamiliar, but more poetic than "des Windes" (which I think would be the 100% gramatically correct version) in my opinion.

    Hope I didn't confuse you with all this.
    Keep on writing!
    Annie


  • who iam
    December 1, 2008

    Edit | Reply
    Very good young lady.
    Both the German and English translation is of a beautifuul write.
    Warm and refreshing all the way from the begining to end!


  • cheeku
    November 28, 2008
    Edit | Reply
    Wow, I only read the English translation and its really intriguing. Very well done! As for my emotions towards this poem, it makes me feel as if I'm in a happy day, enjoying the things I love. It makes me think about the little things in our days we forget to notice. This poem is amazing, Keep on writing=]