Attraversare queste acque, questa Fanciulla del mare.
In lei č vestito di raso bianco che l'č venuto č per favore con me
Balleremo sotto il tramonto Ed il cielo di zucchero filato Ed il solo rumore di infastidire č il ruggire della
marea.
Ma sarą la nostra musica, A cui balleremo bellamente E baceremo sotto il tramonto E la speranza per che una
probabilitį romantica.
Che una probabilitį Dove potremmo diventare un Piuttosto che due individui Ed insieme correremo
Non correremo attraverso la spiaggia sul bell'Amd di sabbia soleggiato saremo insieme per sempre come due, ma
come un, mano nella mano.
TRANSLATION:
Cross these waters,
Maiden of the sea.
In you're white satin dress
please come be with me
We'll dance beneath the sunset
And the cotton candy sky
And the only noise to bother us
Is the roaring of the tide.
But it shall be our music,
To which we will beautifully dance
And kiss under the sunset
And hope for that one romantic chance.
That one chance
Where we may become one
Rather than two individuals
And together we will run
We will run across the beach
On the beautiful sunlit sand
Amd we'll be together forever
Not as two, but as one, hand in hand.
Author notes
I Chose option 1 I believe...here's your italian poem....it also has an element...water in it...I hope you like it!
In a list
A contest entry
- OPTIONS FOR EVERYONE!!! by NooNiThEWitcH.
425 points, ended March 8, 2007, 28 entries
Honorable mention
• next poem in this contest, remove from contest
Please tell me what you think
Comments
-
This is very beautiful. I love the tale and the romance. Seriously, you did a great job here. Even the English version has some rhyme in it

I really enjoyed reading this. So thank you for writing and entering in my contest. good Luck!
Nooni

