dawnsiwn drwo 'r nos
dawnsiwn achos 'r farw
dawnsiwn achos buchedd 'r reiddiau
chan 'r kornigou cacennau ydy chynhesa ddiolchwn 'r dduw chan aeafa fel adfer at eiddo addef chnau a afalau sillafa 'n dynghedu 'r blant hel 'r brain 'r chorganau byncir 'r beipiau ydy yn galw 'r Bodhran , 'r Doumbek , 'r esgyrn Hafau darfod 'r blwyddyn bennau pawb bwrw cenllysg 'r gwledda chan Samhuinn ag cara ag dangnefedd ag anrhydedda
Author notes
It is in Welsh, what I can translate. The English is below.
Mist gathers at the corners of our minds
the celebrants glide across the moors in the fading light
The fires are lit, and we sit in the high seats at Tara
three days of feasts
three days of gift
three days of prayer
We bless our ancestors
we bless our harvest
we thank the Gods
the bones are cast upon the fires
the children dance
the pipes are playing mournful
rich
strong
we dance through the fire
we dance through the night
we dance for the dead
we dance for life
the antlers of the kornigou cakes
are warm
we thank the god of winter as he returns to his home
nuts and apples spell our fate
the children chase the crows
the chants are sung the pipes are calling
the Bodhran, the Doumbek, the bones
Summers dies
the year ends
all hail the feast of Samhuinn
with love
with peace
with honor
Written October 24th, 2006
In a list
- My Favorites--These are poem from some poets here at AllPoetry that I really liked. All poems are listed with author's permisssion • next in list
What did you think
Comments
-
MM & BB! I do love this piece, at least the translation, hehe for I speka not the Wlsh and appreciate beign able to know what it says. I have never seen Samhain spelt that way in English!
Best of luck in this and all of your endeavors.
Hetohke'e
-
Merry meet again,
I've returned numerous times to read this and just absorb it's beauty. I love just to look at the Welch words, being unable to even attempt to pronouce them. This is just so beautiful and moving. Thank lyou again for this marvel.

Amythest

-
Merry Meet, indeed! This is one of the most moving, astounding gorgeous things I have ever seen in or out of my sixteen years as an ecclectic Wicca. . .The Hebrews may be wrong about the Creator speaking the world into being in Hebrew, after this, I am willing to conceed that it may well have been Welsh She spake! I am failed for words, and left no choice but to bow before an acknowledged master, 'fore whom I am the merest 'prentice bard. Your word has power on the page, and doubtless more in person. My very best to you and yours on this and all other Samhains, Blessed Be!
-
Awesome
Merry meet Dark Prince,
Congratulaltions on winning the Gold. You have completely blown me away. I sit at my computer in awe of both poems. It is hard enough to write in a "different" language (since the language here seems to be English), then translate it into English (a difficult language in it's own right)so that the unlettered masses (read me) understand it.
This brought me to tears and made my offering seem small in comparison. I would tell you what my favorite parts were, but I'd have to copy the whole thing down here. It's too bad there isn't anything beyond a Gold to give out because you surely would deserve it. Congratulations again.
Amythest
p.s. I would like to add this on my Author's Page list on favorites, with the appropriate credit of course.
Edited on Nov 01, 8:38 p.m. because ''. -
Merry meet Dark Prince,
Thank you for this most wonderful prayer and ceremony of the original language! And congratulations on the well deserved Gold. My wish is that your Samhain was as wonderful as mine! -
Of course I read the translation - you have to scroll past it to get to the comments box! You just try scrolling down with your eyes shut! LOL - you show me where in my comment I said I didn't read it.
-
dear Mairi,
Thank You. Now did you cheat and read the translation? Or take it as writ?
>kiss< that story made it all worth it.
again thanks -
A Native American chief was once present when a Christian sermon was given in English - a language he did not understand. He found it powerfully moving, and refused a translation, preferring to hear "where the words came from", as he put it. I feel similarly about the Welsh of this poem; I could appreciate the musicality of it, and its enchantment.
I am neither pagan nor wiccan, but I greatly appreciate this poem nonetheless. -
Emerald Fire
Thank you for your kind thoughts and Merry Met
Edited on Nov 01, 1:22 p.m. because ''. -
mike a rodriguez
Samhuinn is a Celtic tradition, and I am proud of my heritage in Welsh, Scottish, Irish and Wiccan.
Edited on Nov 01, 1:21 p.m. because ''. -
This was a wonderful peice. Thank you for sharing this. The fact the it was written in Welsh first fasinated me. Wonderfully done.
Be Well My Friend,
Emerald Fire -
why didn't you just put it into english to begin with?
-
Priestess Of Hekate
Thanks for your kind words i am glad some one read it! I suppose the title in Welsh made alot pass it by. Blessed Be
Edited on Nov 01, 1:21 p.m. because ''. -
Spectacular! First I must say thank you for the translation, as I cannot read Welsh and certainly would have been bothering you for one
This is exactly the sort of thing I was looking for in this contest, the ritual itself. To share it and its meaning with us all. I found myself breathing this in, feeling it, seeing it and I must say I have thoroughly enjoyed reading it. Awesome job! Blessed Samhain! Gypsy
-
You painted an amazing picture of Samhain, just perfect, and the fact that you did it in another language was an even more awesome and effective display of talent. I appreciated the thought behind it, and the translation. Not all of us are awesome enough to speak Welch. Good luck in the contest. You deserve first place and a big applaud. Merry Part and Blessed Be.










