spent with my Turkish delight
Fireworks dispersed sparkling light
Craved for blazing sensations
Your amorous delights were my temptations.
You always act on me with your provocations
Of my appetite that is yearning for your kiss’ delight
king of my dreams and sweet sultan, ruler of my fragrant night
Cleo the Sweet, soaked syrup in her ambrosial dates' nectar
Is offering you dainty morsels of her savory pleasure,
A Lorelei in her delicious aromatic melodious wonder,
A temptress, arousing your senses, with arts to fall under,
A dulcet so exceptional winning hearts with her candor
rose water, a redolent, spicy and enticing love rite
only seeking the embrace of her Sultan and his might
But I always remember the jubilant night;
The night I spent with my Turkish delight.
Nermin
September 23, 2004
Istanbul, Turkey
GECELERDEN BİR GECE HATIRLIYORUM
SEVGİLİMLE GEÇİRDİĞİM
O GECEYİ
SONSUZ DUYGULARLA VE TATLI HEYECANLARLA İÇİM ERİYORKEN
VE DE HAVAİ FİŞEKLER LOŞ KARANLIKLARA EŞLİK EDİYORKEN
AŞKI FISILDAYAN DUYGULARINDIR BENDE SEVME ARZUSU
UYANDIRAN
SENİ ÖPEBİLMEK ARZUSUYLA VE DE O GÜDÜYLE
BENİ ETKİLİYORSUN DAİMA
HAKANIM,TATLI SULTANIM,ŞEKERPAREM
MİSLER KOKAN GECEMİN ÖLÜMSÜZ HÜKÜMDARI
MUHTEŞEM CLEO SUNDU AŞKIN ŞARABINI
O ENFES HURMA AROMASINDAKİ.
EŞSİZ MUTLULUKLARIN DOYUMSUZ ANLARINI SUNUYOR SANA
ONUN AROMATİK AHENKLİ HAVASINDA LORELEİ VAR
SANATTA ENDER BULUNAN
BAŞTAN ÇIKARICI DUYGULARI KÖRÜKLEYEN
HUZUR VEREN O GÖRKEMLİ MELODİDE
YÜREKLER FETHEDEN
GÜLSUYU KOKAN,TATLI,AŞK AYİNİNE DAVET EDEN
VE YALNIZCA SULTANINI VE KUDRETİNİ KUCAKLAMAYI DÜŞLEYEN
AMA BEN DAİMA COŞKULU VE SONSUZ SEVİNÇLİ O GECEYİ
HATIRLAYACAĞIM
MÜMKÜN MÜ UNUTMAK SEVGİLİMLE GEÇİRDİĞİM O GECEYİ
MÜMKÜN MÜ?
Author notes
And since Turkish delight is the theme here, it goes without saying that it should also be in the Language it speaks, THE TURKISH LANGUAGE.
I thank my friend Babby for all the effort he put with me here in this piece. Thank you Babby. And I also thank my friend Aytac Atlas for his translation. thank you dear Aytac. And most of All MY OLD FRIEND OMER BEY FOR THE GREAT INPUT AND FINAL TOUCHES HE PUT THERE ON THE TURKISH VERSION TO FIT LITERARY STANDARDS. THANK YOU OMER BEY.
Written October 10th, 2006
A contest entry
- Dizu wants something happy for a change. :] by Duchess Dizufish.
800 points, ended August 16, 2008, 13 entries
Bronze trophy winner
• next poem in this contest, remove from contest - Oh... sooooo Sensual Please! by delightfulmess.
450 points, ended September 21, 2008, 8 entries
• next poem in this contest, remove from contest - Take My Breath Away(Anything you Want) by fairytalelovestory.
675 points, ended October 19, 2008, 106 entries
• next poem in this contest, remove from contest - Prewrites Contest by tears.of.silence.
1000 points, ended April 18, 407 entries
• next poem in this contest, remove from contest
What did you think
Comments
-
this was very well written. Thanks for the turkish translation as well. Great work. You've only entered one poem into the contest. You've made an 80 out of 100 with this. Great work. thank you for entering the contest and best of luck to you. kahy
-
Beautifully done.
I enjoyed this piece thank you for entering my contest.


Delila

-
-
AND I LOVED THAT MAGIC NIGHT A LOVE THAT ONCE WAS AND STILL IS ON MY MIND
I feel though that i have to change background as it is not really ok. i had something more regal and mystic
-
-
Atilla just rolled over in his grave. SOB could never take a compliment. Without the sex, I hope this is how my girls might think of me someday. Working on it.


-
"Turkish Delight on a moonlit night" - They Might Be Giants. Congrats on a sweet bronze cupful.


-
Oops
I meant to add more to that last comment, but accidentally pressed "submit".
As I was going to say, very well done. Tasteful and sweet. :] I really liked this.
Thanks so much for entering! -
-
My dear thank you
It was love and still is love. who said that the first love is the very first one? this is the first and always even though the rest is separation, but I know how he feels and how i feel. I can say I was really adored.
-
-
Very sweet. :]
This was a joy to read, lilting and full of alliteration and rhyme (very well done rhyme, might I add). It's chock full of adjectives, but I don't feel as if there were too many. . . I think they painted a sweet, amorous picture. -
This poem is a genuine delight, itself, as are all of your poems. I especially like the rhyme in the English version.
------------

-
The sweet too sweet is this...
Dear Nermin Nazim
My niece Janet foretold
that your heart transcends
and your sweetness behold
amidst oceans of friends.
Peace
Abdul Tawala Ibn Ali Alishtari, Mage Amazigh

-
Darling daughter of mine, you can write whatever you like, you honor my page, you never spoilt it with your comments. it is just that i have a lot of work and still the fever persists which weakens me a lot. i am trying to get better and darling will talk soon. all my love and prayers to you. i will sure check your work. you are such a talented person and such a pure heart. i am blessed to have you as my daughter.
love you much sweetheart.
kisses -
Well, mama, sometimes I don’t know what to write to express my exact feeling after reading your works. They are honestly written and sometimes I afraid I ruin them with my comments but when I read your replies, I feel tranquility. You’re so sweet and see everyone as sweet as yours. I love you as well, mom. *Hugs and kisses*
-
What a wonderful poem my dear friend, I can feel the eastern blood running through your words..and you just did an amazing job with sharing with us this beauty..I am glad you did the translation in the turkish language as well..that was great idea..I see help from other eastern souls in this piece from your comment...must be something good in the waters of the nile
AJ -
my dearest daughter Massy, you know there is a turkish saying " tatli ye tatli konus" it means eat sweet and speak sweet, and you are soooo sooo sweet. thank you my darling for such beautiful words and wishes.
i love you dear.
your mama
nermin -
I get side tracked your consistantly beautiful pened poetry. I have to read them several times because I am so fascinated from a knowledge satndpoint that I miss the passion and depth that accompanies allof your writes. I love reading your poetry. Take care, Rhon
-
This was really a beautiful write. I loved how you didn't make it completely straightforward. You told about more how you felt than what literally happened...that's exactly the kind of thing that I was hoping for. Good luck!
-
passionate and sexy
My lovely friend Nermin - as always, I enjoyed your poem that spoke so eloquently of passion and lust skilfully fused in such a way as to arouse the senses rather than be too brazen with coarse imagery. camus x -
what else can i say that hasn't already been said?
this is beautiful. every word is powerful, and it expresses exactly what you want it to. i think you did a great job ...grabing that essence, that sweet turkish delight
Fantastic word choice, beautiful poem. And the turkish language used just gave it some more taste. loved it. -
It certainly seems a temptation. It seems they were tempting each other. It resulted in bliss. A good poem. I like happy poems, too.
Andy -
Thank you my dear very much. you boost my confidence. thanks.
-
great
this is proberly the most emotional piece iv read today, you write exreatmly well -
SO SWEET TENDER AND BEAUTIFUL!
So beautifully written! So sweet and tender.
-
This is delightful.
I can picture everything because your voice was soft but powerful. My favorite line is "king of my dreams and sweet sultan"...I love how the word sultan is used there. Wonderful.
-
wow nermin ! this is deliciously delightful and very passionnate
!
great piece indeed...i wish i could read turkish...
bravo !
(i dont have applauds left sweety but i'll come back later to applaud coz well you deserve it
take care my friend
love
serge -
Darling Nena, (taking Ne from Nermin and na from Nazim) sis
Your pillows piled high
before orgies of food
plush against the sky
sets your hot mood.
Then with his mouth
storm clouds broke shouts
he kept traveling south
as tears burst out.
Sweeter than sweetest sweats
for as one ends
these fabulously fragrant eats
another you must begin.
Smoosh
Janet -
Darling Nena, (taking Ne from Nermin and na from Nazim) sis
Your pillows piled high
before orgies of food
plush against the sky
sets your hot mood.
Then with his mouth
storm clouds broke shouts
he kept traveling south
as tears burst out.
Sweeter than sweetest sweats
for as one ends
these fabulously fragrant eats
another you must begin.
Smoosh
Janet -
wonderful
Hey how come somebody translated for you? I thought you could speak turkish fluently! I thought Turkish only looked like Arabic letters, I did not know they had English letters too! It looks really weird! (or did you just put the letters that do no exist in English?)
Well You already know I love this poem! So get it featured or use the "Shamelessly promoted" board.
Keep on writing, Nermina.
Nooni
-
Aww sweet as a turkish delight indeed! I remember reading when you sent this earlier, it was fab!!! I absolute am in awe over the wording thats been used here and there, giving a covering of complexity, yet so fun and simple to read
Mind you, I cant read turkish, but i believe its even better
hah.
Oh well sorry for being away much, I really dont find much to write... Lost my inspiration
Cheers,
Khalid -
so lovely sweet and tender write, just beautiful love the imagery that came with these words....Wonderful work done here...
-
You are a wonderful effervescent spirit...and innocent joy rides the wake of your words...this is beautiful
-
hi , dear nermin , first of all , I have to say that, it goes without saying, this poem is a wonderful one .and I'd like to live a night like that . it has really good imagery .. I am really happy to help with the translation . thank you very much for leaving me piece in your page .. also i am really happy to read a masterpiece like this .. you are great .





















