Ditch the ads, upload images and much more - upgrade today from 5.95/month!
Read Contests Groups Learn Forums Store Help
 

Land waar ek reis (land i travel)

Die wêreldwye groet:
          ‘n handskud.

Ek het baie mense aangeraak
In my lewe:

Die beroemde,
Die welaf
Die suinige
Die genie
Die leunaar
Die verslaafde
Die kind
Die swakkeling

Die onderwyser
Die leier
Die oumens

Die vreemdeling, die streke, en die eerbiedige.

Die met die helende aanraking
En opregte oë
Waarin ek my vrede vind,
My genesing,

My pa, sy soort musiek
En moeë hande.

My Lauren, my Emanuelle, en my David,

Hierdie mense is in my bloed
Al hul grasse, blomme weef my tuiste
Hier of enige grond

Waaroor ek loop.















The worldwide greeting:
                A handshake.

I’ve touched a lot of people
In my life:

The famous,
The rich,
The miser,
The genius,
The lair,
The addict,
The child,
The weak,

The teacher,
The leader,
The stranger-

The meek, the strong, and the example

The friend who possesses
The magic touch of a healer-
With just the right grip
And sincere eyes
In which I find my solace,
My panacea.

My father, his kind music
And tired hands,

My Lauren, my Emanuelle, and my David

These souls become my blood
All their grasses, flowers weave my home-
Here, or any land

Over which I walk.





Author notes

i used to live in south africa when i was younger, and this was written about all of the experiences i have found in my life, wherever i have gone. it is written in afrikaans- and mind you, extremely rusty afrikaans--- but all in all, i enjoyed this. cheers, ryn

language rocks
Written August 9th, 2005

A contest entry

What did you think

    : , Your review:

    Comment Suggestion: What is your your first impression?
    Line numbers  • Invite them to read
    : no Cost: 0 free left 0 points, You have (?)

Comments

1 - 8 of 8

  • LittleAnn
    August 5, 2006
    Edit | Reply
    I liked this. I don't speak any Afrikanns but it made me smile that I understood some things before reading the translation... Writing poetry in languages other than English is cool, keep it up!
    LittleAnn


  • Araina
    September 4, 2005
    Edit | Reply
    This is beautiful, and done in a beautiful language. I'd like to learn it someday (the only afrikaan I know is from the lion king soundtrack) shakes head sadly This was amazing.


  • Flaming Sky
    August 13, 2005
    Edit | Reply

    beautiful

    This is a beautiful poem... I don't speak or read Afrikaans, but it is beautiful in both languages. Thanks for entering, even though your entry was removed. The contest was just meant to be an encouragement, a springboard for amazing poetry-- and I think that has been accomplished.
    Thanks again for this wonderful poem.


  • AJ Morelli gold member
    August 12, 2005
    Edit | Reply
    A very lovely piece, nice writing. -Al


  • MinaxLoy
    August 11, 2005
    Edit | Reply
    hello.

    I added you to my favorites for your username alone. Reading your poetry makes me realize it wasn't a mistake to do so! I like it. Please keep sharing.


  • painted veil
    August 9, 2005
    Edit | Reply
    Nicolette, dit help, ek dank baie.


  • Nicolette gold member
    August 9, 2005
    Edit | Reply
    Ooo ja, miskien moet jy die titel van die gedig ook verander na "Land waar ek reis" (land I travel) ~

  • Nicolette gold member
    August 9, 2005
    Edit | Reply
    Aaah, so wonderlik om nog 'n Afrikaanse gedig in hierdie kompetisie te vind!! I can feel, see and read the nostalgia in this poem, the beautiful memories that shape and hold us - no matter where we go. The sentence structure is quite fine...here and there a few spelling errors, but nothing you can't fix! I'll just list them here for you:

    wêreidwye -> wêreldwye
    swakeling -> swakkeling
    vreendeling -> vreemdeling
    strek -> sterke
    Die met die regte druk -> die met die helende aanraking
    opregete -> opregte
    my freed -> my vrede
    sy sort musiek -> sy soort musiek
    moeg oordras -> moeë hande
    Dit hierdie gees raak my bloed -> hierdie mense is in my bloed
    Elke sy gras, bloms naaldwerk doen my huis toe -> al hul grasse, blomme weef my tuiste
    Hierheen, of iemnand daal -> hier of enige grond
    Op wat ek stap -> waaroor ek loop

    Hoop dit help, Ryn! Dit is 'n pragtige gedig - beste wense!!

    ~ Nicolette

1 - 8 of 8