Gloire à cette ville éclairée
Reine immortelle de la France
Qu'elle soit couronnée en temps de paix
Ville de lumière, ville d'amour.
La vie d'un chanteur est courte
Sous le ciel superbe du sud je demeure
Et je mourirai sans voir ma Paris encore
(mais on trouve les garçons serviables plus facilement ici à Tanger).
Reine immortelle de la France
Qu'elle soit couronnée en temps de paix
Ville de lumière, ville d'amour.
La vie d'un chanteur est courte
Sous le ciel superbe du sud je demeure
Et je mourirai sans voir ma Paris encore
(mais on trouve les garçons serviables plus facilement ici à Tanger).
Author notes
If you fancy yourself as a linguist, go to www.allpoetry.com/poem/1140340 next.
Otherwise just press !
Written April 4th, 2005
In a list
A contest entry
- Torrent de Flame by seduisant sang.
300 points, ended July 22, 2005, 1 entries
Silver trophy winner
• next poem in this contest, remove from contest - Show Me Paris! by VioletMasquerade.
425 points, ended January 15, 2007, 6 entries
Bronze trophy winner
• next poem in this contest, remove from contest - Poème Français by Truth-in-Chaos.
450 points, ended March 6, 2008, 15 entries
Bronze trophy winner
• next poem in this contest, remove from contest
What did you think
Comments
1 - 17 of 17
-
merde, Edna!
Je n'ai pas été dit que vous entreriez dans ceci… Je pourrais m'être sauvé la période de l'écriture quelque chose, lol
-
Thank you for your wonderful entry, I am so in love with the French language, Josephine
-
-
Quelcun(e) impoli(e) dirait
-Vas te faire foutr' chez les Grecs
Mais, je suis trop charmante.
-
-
Oh pardonnez moi - j'ai oublié


-
Les garcons á Tanger n'est pas sociable mon ami????
Quelle domage!
J'adore cette poeme! Un triomphe de l'esprit et de l'intelligence! -
J'aime bien ca! C'est un bon poeme, et il a l'air de Pairs, qui est mieux de beaucoup des poemes que j'ai lu. Bon travail!
~Amanda -
Ahhh, mais...
Ce n'est pas là son moindre mérite! Vous avez réaliser une belle gravure, à grand renfort d'engrais
!
(Avez vous les menottes pour les garçons méchants...?)
-
I like it very much. The part about not being able to return is sad, but real also. Very well written. I appreciate your entry!
-
Comme la bite de George Bush
-
I did like this poem, although it seems rather too short for a real shot at a trophy. Your French seems fine to me, although a bit stilted. Anyway, I like the poem. I just think it's too short.
-
lol, i learnt french at school, until last year and im having problems understanding th french version, though i could understand bits of it.
"Qu'elle soit couronnée en temps de paix
Ville de lumière, ville d'amour."
this is my favourite part when i read it aloud with my impression of a french accent, and its the part that my limited french allowed me to understand before turning to the translation.
:-) well done -
nice write
I love french! LOL I actually knew most ofwhat it said from the start but the translation helped bunches. Neways great write. Keep up the terrific work.
XOXO
~laura
-
Very unlike your usual work, but this is simply devine - a very powerful poem in both languages. You impress me!
-
thank you for the translation i am hopeful at french!!! but once i got over that i couldn't understand the poem the brilliance really shone through. great write!!!
-
Dynamicly challenging
PARIS, JE T'AIME D'AMOUR Letra de Maurice Chevalier Ô mon Paris ville idéale Il faut quitter dès ce soir Adieu, ma belle capitale, Adieu...
Wow, this muse is a fantabulously creative view; I love the “sweet sentiment,” so enchantingly ascribed. Hence, thus reminds me of my old fiancé "Eric Lassue," who resided in Paris France (not knowing then that my genealogy line descends from many of the renowned French royals)… Thus, King Philip III (The Bold) Capet of Poissy, Yvelines, Ile-de-France, France, and his son Philippe IV (The Fair) are French; although I am not taught in that exquisite and exotic language. Thanks so much for sharing!
www.paroles.net/chansons/24772.htm
-
I always thought French was a widely spoken and taught language. I have posted a translation for the educationally deprived.
Edited on Apr 05, 3:41 because ''. -
Perhaps your motto should be "when relating on an international scale" one should not be rude, but converse in a general accepted and understood language. Unless, of course, pray-tell "I might out-shine you- with a language that you wouldn't understand (he-he)!
1 - 17 of 17









