Ditch the ads, upload images and much more - upgrade today from 5.95/month!
Read Contests Groups Learn Forums Store Help
 

Colourless Butterfly

Through the fields and meadows I flit,
A mere speck among the flowers I meet.
For all the yellow, pink and gold et cetera I see,
Tout est beau, je dis…

No one knows that I exist,
They’re all caught up in their world of bliss.
They don’t see me; they don’t care.
Pour moi ils n'ont pas même un moment de libre...

I’m not what I’m supposed to be.
They think I’m content, happy, and apparently carefree…
Colours of life; that’s what I call,
Les couleurs sur les ailes d'un papillon…

But me? I’m totally devoid of colour.
My life is an orange that’s gone way too sour.
I remain the same as the clock chimes the hour,
Je suis le papillon incolore…

Author notes

The last line of each stanza is written in French. I'm only an amateur at French, so...d'you think you could point out words in French that I got wrong? Thanks...if you know French.

Oh, and the translation:
Tout est beau, je dis…  - All is beautiful, I say...

Pour moi ils n'ont pas même un moment de libre… - For me they don't have even a moment to spare...

Les couleurs sur les ailes d'un papillon… - The colours on the wings of a butterfly.

Je suis le papillon incolore… - I am the colourless butterfly.







Written March 24th, 2005

What did you think

    I plan to revise this poem: please leave constructive criticism!
    : , Your review:

    Comment Suggestion: What is your your first impression?
    Line numbers  • Invite them to read
    : no Cost: 0 free left 0 points, You have (?)

Comments

1 - 11 of 11

  • Dienush
    June 2, 2006
    Edit | Reply
    The idea of writing in two languages is great, though it's been done before. Rhyming isn't really my cup of tea, but this is nice due to its freshness. I found the last stanza particularly powerful, and the last line comes like a very sad conclusion... I love that.

    ~Diana

  • soullymyself
    August 28, 2005
    Edit | Reply
    i like it. different, but very good. i love the imagery it invokes. along with the symbolism of the butterfly and the french combined with the english, it's beautiful yet sad. nice work. =)

  • Mysticalwarrior
    July 16, 2005
    Edit | Reply
    Lovely,lovely work!! I don't know what to say..I love the images it gives me.
    I wonder what other lovely poems you will have in store for us to read.
    -Mystical


  • p b without the j
    April 2, 2005
    Edit | Reply
    WOHOOOO!!!!!!
    I clap for you in the silent temple of my being...
    sorry...i don't really talk like that in real life...
    I used to take french...so i got a little of it...but the whole combination of french and english and the meaning was very beautiful...it flowed every so nicely and left me with a content, yet sad feeling...
    Keep up the awesome work!!

  • LunarKnight
    March 25, 2005
    Edit | Reply
    cool poem... I like it... and it was even better after I read your explanation of the French parts, lol. nice job.

  • PennyB
    March 25, 2005
    Edit | Reply
    Very well written. I love the way you have described your feelings with colors, or rather the lack of. Butterflies are always a great subject matter for poems. My favorite line is where you say you are the colorless butterfly, very poetic.
    God Bless, Penny

  • Jade Darklinmoon
    March 25, 2005
    Edit | Reply
    stunning and beautiful imagrey. keep up the glorious work


  • Sk8erchik
    March 24, 2005
    Edit | Reply
    This is different..but in a good way...i love it and i think that it is very beautiful and sad at the same time.. keep on writing.


  • LionessK silver member
    March 24, 2005
    Edit | Reply
    This is a very beautiful poem..sad and meaningful..I like the last line in each stanza is in French..and also that you added the translation in your author's comments this is truly wonderful..I hope you will continue to share your words and talent with us all here...
    welcome to allpoetry

    ~Kristy


  • french poet
    March 24, 2005
    Edit | Reply
    Pour moi ils n'ont pas même un moment pour épargner... I would personally replace this line by "Pour moi, ils n'ont même pas un moment de libre"... That will sound much better... as "epargner" is much more money related and nothing related to time, or moment... You should correct it ;-)


  • angelsslayer
    March 24, 2005
    Edit | Reply
    i took spanish in school, not french. so i cant help you there.
    so from what i understood in the poem ( didnt even try to read the french part lol ) its a very cool poem. love how u used the butterful as a symbol.
    Edited on Apr 06, 12:14 because 'spelling'.

1 - 11 of 11